INVERSION WORDS IN MALANG AND YOGYAKARTA
A. History
The name of Malang is taken from a temple namely
Malang Kucecwara. The name of the temple is now applied to the motto of Malang
which literally means is God has destroyed the false and enforced the right. Javanese with East Java accent and
Maduranese are the daily language of people in Malang, but the young generations
of Malang usually use Malang accent called “Boso Walikan” as their daily
language. This language says the words in inversion pronunciation, for
instance, Malang is said Ngalam. Speaking style in Malang is known without any
custom. Straight to the point and sometimes sounds impolite like East Javanese
style in generally. “Boso Walikan” was invented by Suyudi Raharno from Gerilayawan Rakyat Kota ( GKR ).
At first, this language is used to communicate between the hero / the warriors
of Malang in the era of Netherland colonial. In that era, there are a lot of
infiltrator from The Netherlands who are able to speak both, Javanese and
Indonesia. Thus, this special language
is very important to keep the war information and also to identify the identity
of friends or enemies, easily.
Besides Malang, Yogyakarta also has
used “Boso Walikan” in their daily life. Just like “Boso Walikan” in Malang,
this language which was made by the warrior was used as the code to
communicate. The order of “Aksara Jawa” is inversed to make “Boso Walikan”. They
started to use this language since 1960. Nowadays, this kind of languages is
used to communicate among friends and become the unique character of
Yogyakarta.
B.
Systematic
The term of “walikan” comes from
Javanese whose root is “walik” or to inverse. Generally, when we use “walikan”,
we inverse the phoneme used. Frequently, it is found in Yogyakarta and Malang, and
is used among friends to communicate intimately. However, “Boso Walikan” is not
always pure inverted, to read the word using reversal system. According to Dr.
Imam Agus Basuki, “Boso Walikan” is unstructured and unique. This kind of
language is a bit puzzling for people who do not accustom to use it.
B.1 Malangese Language
“Boso Walikan” which is used in
Malang has two patterns which are pure-inverted and not pure-inverted. To make
it understandable, table 1.1 is the examples of “Boso Walikan” which are pure
inverted.
WORDS
|
PURE INVERSIONS
|
mobil
motor
sepatu
kaos
surabaya
bakso
nakam
ayas
oyi
pecel
arek
|
libom
rotom
utapes
soak
ayabarus
oskab
makan
saya
iyo
lecep
kera
|
Table 1.1
However, some words are hard to
pronounce using the pattern of pure inversion. Therefore, to make it easier to
pronounce, the speakers change the way to inverse the words like the examples
in table 1.2.
WORDS
|
PURE INVERSIONS
|
USED INVERSIONS
|
walikan
sandal
singo
sempak
malang
ngombe
pulisi
|
nakilaw
ladnas
ognis
kapmes
gnalam
ebmong
isilup
|
kiwalan, lawikan
landas
ongis
kampes
ngalam
embong
silup
|
Table 1.2
In addition, there are some words in
Malangese language which cannot be found in both, Javanese and “Walikan”
WORD
|
MEANING
|
ebes
memes
ojir
idrek
|
bapak
ibu
uang
kerja
|
Table1.3
B.2 Yogyakartanese Language
“Boso Walikan” is also found in
Yogyakarta. This kind of language is very popular, so that one of T-Shirt
producer uses it as its trademark. It is “Dagadu”, which means “matamu” or your
eyes. For that reason, the symbol of Dagadu is an eye.
Unlike “Boso Walikan” in Malang,
Yogyakarta’s has particular pattern, which is based on the “Aksara Jawa”. This
kind of “walikan” inverses the order of
“Aksara Jawa”.

Figure 2.1
Figure 2.1 illustrates the partten of “Boso
Walikan”” used in Yogyakarta. Furthermore, there are some regulation to create “Boso
Walikan”” in Yogyakarta, such as:
1. The order of inversion
·
The
first row is the invers of the third row, vice versa:


Figure
2.2
·
The
second row is the invers of the fourth row, vice versa:


Figure
2.3
2.
Vowel Rule
·
There
is no changes in vowel using (a, i, u, e,
o).
For example:
celana è jengadha, sepatu è behagu.
·
The
word which begin with vowel, it should be added by “h” .
For example:
aku = haku è panyu
ora =
hora è poya
iso
= hiso è pibo
3. The consonant “Paten” rule
3.a The Consonant ending
The word which is
end by a consonant, the consonant must also be inversed based on the pattern.
For example:
gajah è ga = ta
ja = ca h = p è tacap
sikil è si = bi
ki = nyi l = ng è binying
mas è ma = da
s = b è dab
becak è be =
se ca=ja k=ny
è sejany = sejan*
3.b
The consonant in the middle **
The word that has
a consonant in the middle must be changed into its inverse.
For example:
mantu è ma = da n = dh tu = gu è mantu=dadhgu=dagudh
tirto è ti = gi
r =y to = go
è tirto = giygo = gigoy
__________________________________________________________________*
ny change into n to make the easier pronunciation.
** we change the inversion’s order to make easier pronunciation.
C.
Conclusion
In conclusion, both “Boso Walikan”
in Malang and Yogyakarta have the same purposes. Both of them made as codes to
communicate between warriors in colonialism. Then, their functions change and
are used as the slang languages by surrounded people. However, they use
different pattern to inverse the words. While, “Boso Walikan” in Malang just
uses reversal system in inversing and uses alphabetical letter, “Boso Walikan”
in Yogyakarta uses the order of “Aksara Jawa” to inverse the words. Yet, regarding
how to pronounce the words easily and audible, the speakers often break the
rule of “Boso Walikan”.
REFERENCES
KOMPAS.com Rabu, 16 Desember 2009
KOMPAS.com Kamis, 22 Oktober 2009.
Antara
News Jawa Timur Sabtu, 24 Okt 2009
Wikipedia
bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
0 comments:
Post a Comment